Internationalisierung

Ein System, das über Länder und Sprachen hinweg skaliert.

Internationalisierung scheitert selten an der Idee, sondern an Sprache und Komplexität. Wir bauen automatisierte Kampagnenstrukturen, die neue Märkte erschließen, zentral gesteuert und lokal relevant.

Die Herausforderung

Was internationale Skalierung im Search bremst.

Mit jedem neuen Markt vervielfacht sich der Aufwand, während die Kontrolle abnimmt.

01

Sprachbarriere

Jeder Markt verlangt eigene Keywords und Texte. Manuelle Übersetzung bremst den Rollout und bindet Ressourcen.

02

Fragmentierte Accounts

Pro Land ein eigenes Setup, jedes anders gepflegt. Vergleichbarkeit und zentrale Optimierung gehen verloren.

03

Kontrollverlust

Je mehr Märkte, desto schwerer wird einheitliche Steuerung. Standards verwässern, Reporting wird unübersichtlich.

Unser Ansatz

Zentrale Logik, lokale Relevanz.

Drei Bausteine, die Skalierung ohne Sprachbarriere und ohne Kontrollverlust möglich machen.

01

Automatisierte Kampagnenstrukturen

Vorlagengetriebene Strukturen erzeugen Keywords, Anzeigen und Gebote pro Markt automatisch. Neue Länder gehen in Tagen live, nicht in Monaten.

02

Automatisierte Lokalisierung

Sprachen, Währungen und lokale Suchbegriffe werden automatisiert berücksichtigt. Relevanz im Markt, ohne dass Ihr Team jede Sprache beherrschen muss.

03

Zentrale Steuerung

Eine konsistente Logik über alle Märkte: einheitliche Standards, vergleichbares Reporting, volle Kontrolle aus einer Hand.

Belegte Werte von adsoul.com und aus unseren Case Studies

28 Märkte, in denen wir Kampagnen aus einer konsistenten Logik steuern.
41 Sprachen, automatisiert lokalisiert.
57 Min. für Setup, Anzeigen und Landingpages von rund 6.000 Keywords bei SNIPES.

Häufige Fragen

Internationale Skalierung, kurz erklärt.

Wie skaliert adSoul Kampagnen über viele Märkte ohne Sprachkenntnisse?

Wir bauen automatisierte, sprachunabhängige Kampagnenstrukturen. Keywords, Anzeigentexte und Strukturen werden über Vorlagen und automatisierte Lokalisierung erzeugt, sodass neue Märkte ohne manuelle Übersetzung jedes einzelnen Elements erschlossen werden.

Wie bleibt bei zentraler Steuerung die lokale Relevanz erhalten?

Die Logik wird zentral definiert, die Ausspielung berücksichtigt aber lokale Suchbegriffe, Währungen, Feiertage und Wettbewerbsumfelder. Zentrale Kontrolle und lokale Relevanz schließen sich nicht aus.

Wie viele Märkte und Sprachen sind realistisch?

Unsere Strukturen sind auf Dutzende Märkte ausgelegt. In der Praxis steuern wir Setups über 28 Märkte und 41 Sprachen hinweg aus einer konsistenten Logik heraus.

Wie wird die Qualität der lokalisierten Anzeigen gesichert?

Automatisierte Lokalisierung wird durch Qualitätsregeln und stichprobenhafte Prüfung ergänzt. Kritische Märkte können zusätzlich durch muttersprachliche Freigaben abgesichert werden.

Eignet sich die Lösung auch als Ergänzung zu E-Commerce und Travel?

Ja. Internationalisierung ist eine Capability, die auf E-Commerce- und Travel-Setups aufsetzt. Margen- oder Verfügbarkeitssteuerung lässt sich über mehrere Länder hinweg ausrollen.

Lassen Sie uns sprechen

Planen Sie den nächsten Markt?

Wir zeigen, wie Sie neue Länder erschließen, ohne Ihr Team mit Übersetzungs- und Pflegeaufwand zu überlasten.

  • Readiness-Check Ihrer aktuellen Account-Struktur
  • Roadmap für den Rollout neuer Märkte
  • Konzept für zentrale Steuerung bei lokaler Relevanz
  • Ergebnis als 30-minütiger Walkthrough mit Strategen
Sebastian Altenberend
Sebastian Altenberend Co-Founder & Managing Director
Pflichtfeld.
Pflichtfeld.
Pflichtfeld.
Antwort innerhalb von 24 Stunden.